Monday, 24 February 2014

Looking for the fountain of knowledge...


When we begin to write in other language we always want to express the meaning more precicesly than we would in our first language. In the last post I had a dilemma, how do you convey the same meaning in English and in Spanish? What are the perfect words to explain the same meaning?

I´m working right now on this. Last month I heard some similar expressions found both in English and in Spanish Language and now, I will give you a small selection. 

The first expression that I knew in Belfast was: It’s raining cats and dogs (Llover a cántaros/chover a chuzos)... it’s too obvious what it is about, but also there is another phrase that says: It never rains but it pours (Nunca llovió que no escapara/ Nunca choveu que non escampase). When a man doesn´t conform, it´s because he doesn´t want to (Quién no se conforma es porque no quiere).

All people tell you that you should learn English and enjoy this experience. You know? No pain, no gain! (Quién algo quiere, algo le cuesta!) But we all know that we must let to progress and... Let’s get the ball rolling! (Dejemos que todo siga su curso!)

We usually get used to saying the same phrases every time: You know? For example; I mean, I see, It's like a..., Great (to express surprise), I hope so / I think so/ Seriously?/ Really? ...and, in a normal situation it’s more probable that you don’t understand and you stay quiet; It’s like water off a duck’s back (como quién oye llover) or, on the contrary, you feel really good and you say: It rings a bell .. (Me suena...!)

Futhermore, you will improve your english, this adventure is wonderful because this gives me the opportunity to travel and also to know incredible people with whom I’m learning so much and with this possibility, two birds, one stone! (kill two birds with one stone! / mato dos pájaros de un tiro!). 

Finally, If I can’t travel too, that´s no problem! I will know in depth this big town because, a bird in the hand is worth, two in the bush (más vale pájaro en mano que ciento volando) and when one door closes, another door, opens. (No hay mal que por bien, no venga!)

Ah! Sorry, I almost forgot: Don´t let others pull your leg in English (nunca dejéis que os tomen el pelo en inglés) And, yeah! It’s really easy making a joke when in your company they say to you: 
Make yourself at home. (estás en tu casa!)







Cuando comenzamos a escribir en otro idioma siempre nos quedamos con las ganas de expresar el significado más fiel al que usaríamos en nuestra lengua materna. En las entradas anteriores he vivido en mis propias carnes este dilema, como formular la misma oración en inglés y que las palabras tengan la misma connotación?

Después de enfrentarme a ciertos problemillas, me he puesto manos a la obra. En este mes han sido muchas las expresiones que hemos escuchado y a continuación os dejo una breve selección de las más usadas.

En una ciudad donde llueve día si, día también, lo primero que conoces es que siempre llueve a cántaros: (It's rainning cats and dogs!) pero también que nunca llovió que no escampara (It never rains but it pours!). Ya sabeis, quién no se conforma es porque no quiere!


Todo el mundo te dice que debes aprender inglés, aprovechar la experiencia y, por lo tanto, quien quiere algo, algo le cuesta... ( No pain, no gain!) Pero todos saben que deben dejarnos llevar y continuar con lo que se estamos haciendo (Let's get the ball rolling!)

Nos acostumbramos a usar coletillas del estilo: I mean (o sea), I see (Lo entiendo), It's like a... (Es como...), Great (Fantástico) (para mostrar sorpresa),  I hope so (Yo espero) / I think so (Yo creo..)/ Seriously? (En serio)/ Really? (En serio) y en una situación normal es probable que tu no entiendas nada y que permanezcas callado como quién escucha llover (It’s like water off a duck’s back!) o al contrario, que entiendas absolutamente todo y emitas un convincente: si, si me suena!(It rings a bell!)

Creo que además de aprender inglés, está aventura puede ser maravillosa porque me da la oportunidad de viajar y conocer a gente increible de la que estoy aprendiendo mucho, con lo que, como se dice por ahí, ya mato dos pájaros de un tiro! (Two birds, one stone!)

Y si finalmente no puedo viajar demasiado, conoceré en profundidad esta gran ciudad, más vale pájaro en mano que ciento volando. (A bird in the hand is worth two in the bush) y que no hay mal que por bien no venga!(Cuando una puerta se cierra, otra se abre) (When one door closes, another door, opens)


Ah! Perdón, casi me olvido: nunca dejéis que os tomen el pelo con el inglés (never they let pulling their your leg with English) Y, si! Realmente es fácil bromear cuando en tu empresa te hacen sentir como en tu propia casa (Make yourself at home!).

Thursday, 20 February 2014

It's the clock's fault...


Do you know how many clocks there are in your house? And in your city? I have never thought about this until I arrived to Belfast. Here the time passes too quickly, when you are enjoying yourself so much, the minutes go faster, the rhythm of your experiences will increase equal to that of watching a mistery movie and when you discover the killer.

It seems that our senses relax a lot and we loose perspective. I perceive that the time doesn’t want to stop and it will be our bigger enemy in this adventure. It has been a month. So now I´m looking for the best way to slow down my experiences here, but really only I want the clock to stop right now. I have heard the opinion of the other people who lived here like me, Erasmus or Leonardo Intern Europe, and they said that it’s something incredible and I totally agree, I haven’t found words to explain better how much I'm enjoying it here.


I think that there are two key elements that define me, in my character, the indecision and physically; my smile. My  indecision, well I had to put that to sleep under my pillow when I arrived to Belfast, and began enjoying this holiday. And, my second characteristic, it´s accompanying me 24 hours a day, working a lot and it wanting to live new opportunities that will help me grow on a personal level.

 I don’t know if my trip in this town will continue or if I have deadline, but It´s clear it´s an amazing opportunity. All people should live something similar to learn about your interests, to know yourself and, above all, to discover your purposes.













¿Os habéis fijado alguna vez en cuantos relojes hay en vuestra casa? ¿Y en vuestra ciudad? Nunca había pensado en ello hasta llegar a Belfast. Aquí el tiempo pasa demasiado rápido. Cuando disfrutas de verdad, los minutos se aceleran, se incrementa el ritmo de nuestras experiencias como que si presenciásemos una película de misterio y, de repente, descubriésemos al asesino.


Parece que nuestros sentidos se relajan de tal forma que perdemos la perspectiva. No percibimos que el tiempo no quiere detenerse y ese será nuestro mayor enemigo en esta aventura. Ya ha pasado un mes. Busco la manera de ralentizar mi experiencias, y realmente lo único que deseo es que el reloj se pare. He escuchado la opinión de muchas personas que han experimentado una beca Erasmus o una Leonardo. Afirman que es algo increíble y estoy totalmente de acuerdo, todavía no he encontrado las palabras que mejor definan lo mucho que estoy disfrutando.

Creo que hay dos elementos clave que me definen, en cuanto a personalidad; supongo que la indecisión y, en cuanto al físico, la sonrisa. La primera de ellas, la dejé reposando debajo de la almohada al llegar a Belfast; se merece unas buenas vacaciones. Y, la segunda, me acompaña 24 horas al día, incansable ...y con ganas de seguir viviendo nuevas oportunidades que me hagan crecer a nivel personal.


No sé si mi estancia en esta ciudad se prolongará o tengo fecha límite pero, lo que si tengo claro es que, es una oportunidad única y todo el mundo debería pasar por ella para saber algo más acerca de sus intereses, para conocerse a si mismo y, sobre todo, para descubrir nuevas metas.




Wednesday, 19 February 2014

Cooking a movie


I think the most important thing to share with a world is passion, it causes feelings, most of all, when you focus on something with all of your attention. Music, love and, a seventh art, cinema. It's an unrelenting desire for me to discover the world of cinema in other languages. It's very probable that certain things were lost on me: sometimes the words loose meaning, you don't understand a double entendre, word's games... but it's clear is that it will be one meaning or another, the movies have magic and always create good feelings.

Language is more than just a means of communication, to me the most important thing is the complete meaning that each frame offers us. But there are so many ingredients for the cinema's recipe to make it successful.

The sound is really important just like salt is when I cook it. Actors contribute to enhance the film, as spices of the world add flavor to a meal, but this menu will only win a prestigious post on the table if the first dish has a great flavor, only then can it add the amazing editing and actor's interpretation, making it brilliant.

Now, it's our turn. First, we see the presentation of the food. In Spain, for example, we don't look at advertisements, we only see trailers. The first mouthful of film is strange, we don't understand some words but the second spoonful releases pleasure to enjoy a nice movie. The introduction has passed, the movie's silence makes you concentrate on the story. All the room pays attention and all the people are left with a positive balance, although, they're also left with tissues to cry because is a true and emotional story. 


When I left the cinema I had an unusual feeling. It's possible that I was still hungry, but I like to enjoy each little detail, and is best to be left wanting more. It seems cooking and cinema have a strong conection. Maybe in the future could be an amazing chef.



Si algo se debe compartir es la pasión, las emociones causadas al observar algo que nos encanta. Lo que nos hace estar vivos: la música, el amor y, el séptimo arte. Era una obligación para mi descubrir el mundo del cine en otro idioma. Existía una mínima posibilidad de que no hubiese feedback: a veces se pierden significados, no se llegan a entender los dobles sentidos, se usan juegos de palabras pero si algo está claro es que sea en el idioma que sea, la magia que posee este arte consigue emocionarme.

El idioma es más que el vehículo de comunicación pero lo realmente importante para mi es llegar a comprender el significado completo que cada fotograma te ofrece. Son muchos los ingredientes para que la receta del cine sea exitosa.

El sonido es crucial al igual que la sal, los actores contribuyen a enriquecer el plato al igual que las diversas especias añaden color a los platos pero este menu solamente triunfará en la mesa si goza del gran sabor que aporta un buen montaje y si la interpretación de sus protagonistas es brillante.

Es nuestro turno, vemos la presentación del plato, a diferencia que en España no sólo observamos los trailers sino también anuncios publicitarios. El primer bocado resulta extraño, no comprendemos todas las palabras, pero la segunda cucharada consigue transladarnos al placer de experimentar una buena película. El comienzo ha sido superado, los silencios de la película escogida hacen que nos concentremos. Toda la sala permanece atenta y terminamos la película con un balance positivo; aunque con algún que otro clinex por haber llorado debido a la crudeza de esta historia real.

Al dejar el cine la sensación es extraña, me he quedado con hambre; es maravilloso disfrutar de cada pequeño detalle, resulta mucho más interesante quedarse con ganas de más. Parece que la cocina y el cine tienen una conexión más fuerte de la que pensaba. Quizás en un futuro llegue a ser una buena cocinera.




Monday, 17 February 2014

Original road trip


Last Friday we went on a trip to Derry which was very interesting. As you all you know the history of the city is characterized for having two distinct perspectives and, also, for having two names. As we approached the reality became visible, some signs for Londonderry and Derry, as if it were another city.

I have always believed that the best part of trips are the conversations with people accompanying you and anecdotes that emerge in each km (in this case, in every mile). But given the nature and the importance to me, but it´s best that I save these stories for another blog post.

As I was counting signs, we arrived in good time for the team to get ready for the action that was be held in the City Hotel with schools: St Cecilia’s College, St Columb’s College, Immaculate Conception College, Oakgrove Integrated College, St Joseph’s Boys School, Lumen Christi College, Thornhill College, Lisneal College, Foyle and Londonderry College, St. Mary’s College, St Patrick’s & St Brigid’s College.




After many laughs, a nice breakfast with my workmates and the warming up of instruments and voices... comes the moment we´re waiting for, the workshop. There was rhythm, energy and adrenaline mingling between the stage and the audience, who couldn´t resist joining the party showing the best smile.






After packing up, a powerful lunch and there was the emergence of a new companion on the trip back to home, the snow. I guess it´s Murphy´s law, and that Murphy wanted to add a romantic note to the Valentine’s Day ending it in the most original way, with a considerable traffic jam on the motorway and stained white over the famous green landscape of Northern Ireland.



El pasado viernes vivimos un viaje a Derry de lo más interesante. Como todos sabréis la historia de la ciudad se caracteriza por contar con dos perspectivas bien marcadas y, como no podía ser de otra forma, ambos nombres para un mismo lugar. A medida que nos acercábamos la realidad se hacía visible, carteles que indicaban la cercanía a Londonderry y otros con el nombre de Derry como si de otra ciudad se tratase. 


Siempre he creído que lo mejor de los viajes son las conversaciones con la gente que te acompaña y las anécdotas que van surgiendo en cada km (en este caso, en cada milla) pero dada la esencia e importancia que tienen para mi, será mejor que este tipo de historias sean protagonistas de otra entrada del blog.


Como iba contando, llegamos con el tiempo suficiente para que el equipo dejase todo listo para la actuación que se iba a celebrar en el City Hotel con los colegios: St Cecilia’s College, St Columb’s College, Immaculate Conception College, Oakgrove Integrated College, St Joseph’s Boys School, Lumen Christi College, Thornhill College, Lisneal College, Foyle and Londonderry College, St. Mary’s College, St Patrick’s & St Brigid’s College.


Después de mucha complicidad, un desayuno en buena compañía y ensayo previo para la puesta a punto de instrumentos y voces… llegó el momento esperado; el workshop. El ritmo, la energía y la adrenalina se mezclaban entre el escenario y el público asistente que no dudaron en unirse a la fiesta mostrando la mejor de sus sonrisas.

Posteriormente la recogida del material, una poderosa comida y la aparición de una nueva acompañante en el viaje de regreso, la nieve. Supongo que Murphy quería añadir una nota romántica para que el Día de San Valentín terminase de la forma más original, con un atasco considerable en la autovía y tiñendo con tonos blancos el verde paisaje de Irlanda del Norte.
 


Thursday, 13 February 2014

Give small but important steps



When you arrive in a country you go through two distinct phases, deciding to integrate, and then actually doing it. The first few weeks are usually positive, as you´re learning something new, but the most difficult period is also during this time, the difficulties of a new language. 

We all experience changes and that will help us grow on a personal level. It’s exactly the same feeling as when you learn to swim, the first day you’re afraid to throw yourself into the pool.  The second day you´re scared to let go of the side rail, but as the days go by, you will let loose and forget your fear.

These weeks in Beyond Skin have been very rich. I have gone from being a shy Spanish girl to becoming a confident joker. Working here you experience a constant variety of experiences and flavours. Yes, flavours. Maybe that’s why the food always results in excitment: the textures, smells… and that is why the next step for me was to offer a Spanish omelette to my colleagues. They have given me a taste of my own medicine and have done the same, they offered me a tasty stew in Kelly’s Cellars, an emblematic pub that is quite original and unique.

People say that exercise enhances body and mind but, personally, I think a good a meal and an even better conversation is every bit as valid.







Cuando llegas a un país pasas por dos fases bien diferenciadas, decidir integrarse y hacerlo. Las primeras semanas suelen ser positivas al conocer algo nuevo pero la parte negativa también aparece ante las dificultades que presenta aprender un nuevo idioma. 

Todos experimentamos cambios y eso hará que crezcamos a nivel personal. Es exactamente la misma sensación que cuando aprendes a nadar, el primer día tienes miedo a tirarte a la piscina, el segundo te agarras al bordillo con fuerza pero al pasar los días acabarás por soltarte.

Estas semanas en Beyond Skin están siendo muy enriquecedoras. He pasado de ser una española tímida a dejarme llevar con las bromas. Es un constante intercambio de sensaciones y sabores. Si, de sabores. Quizás sea por eso por lo que la comida siempre resulta excitante: las texturas, los olores… y es por ello por lo que el siguiente paso fue ofrecerles una tortilla de patatas. Mis compañeros me han dado de mi propia medicina y han hecho lo propio, ofrecerme un sabroso estofado en el Kelly’s Cellars, un pub emblemático, bastante original y único.

Dicen que el ejercicio enriquece cuerpo y mente pero, personalmente, creo que una buena comida acompañada de una mejor conversación es igual de válida.